وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
AdygheМосэ ицIыф лъэпкъ риIуагъ: «О сицIыф лъэпкъ! Сэ Аллахьым сырилIыкIоу шъуадэжь сыкъызэрэкIуагъэр шъушIэзэ, сыд пае шъхьакIо къысэшъухыра?» Гъогу зафэм ахэр зыдэхыхэм, Аллахьым ахэмэ агухэр ыгъэгъощагъэх. ПсэкIодшIэгъабэ зиIэ цIыф лъэпкъыр Аллахьым гъогу занкIэ рищэрэп!
KabardianМуса яжриIат и жылэм: «Уэ ди жылэ, сэ Аллахьым сызэрилIыкIуэр фщIэрэ пэт щхьэ фыкъызэгуауэрэ?» Ахэр [гъуэгу захуэм] щытекIым, ягухэри Аллахьым тригъэкIащ. Аллахьым иузэщIыркъым фасикъ жылэр.
EnglishAnd [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, why do you harm me while you certainly know that I am the messenger of Allah to you?" And when they deviated, Allah caused their hearts to deviate. And Allah does not guide the defiantly disobedient people