قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ
AdygheИбрахьимрэ ащ игъусагъэхэмрэ шъоркIэ щысэ дэгъугъэх. Ахэмэ яцIыф лъэпкъ раIуагъ: «Аллахьым фэшъхьафэу шъо шъхьащэ зыфэшъушIырэм тэ тиIоф хэлъэп. Шъо шIошъхъуныгъэ шъуфытиIэп. Аллахь закъом шIошъхъуныгъэ шъыпкъэ фэшъумышIыфэ, шъорырэ тэрырэ тазфагу фэмылъэгъуныгъэрэ пыиныгъэрэ егъашIэрэу къыщежьагъ. Ибрахьимэ ятэ риIогъагъэм щысэ тешъумых: «О Аллахьым къыпфигъэгъунэу сэ селъэIущт, ау ощ пае Ащ зыпари къезгъэшIэн слъэкIыщтэп. Ярэби я Аллахь, оры тэ цыхьэ зыфэтшIырэр, О зыкъэфэдгъэзагъ, уадэжь къэдгъэзэжьыщт!
KabardianIибрахьимрэ абы и гъусахэмрэ фэ фи дежкIэ щапхъэфIщ. Абыхэм я жылэм жыраIащ: «Дэ, Аллахьыр къэвгъэнауэ, фызыхуэпщылIхэми фэри ди Iуэху фхэлъкъым. Фэ дзыхь фхуэтщIыркъым. Фэрэ дэрэ дякум жагъуагъэрэ биигъэрэ къыдыхьащи, Аллахь закъуэр фи фIэщ хъухукIэ дэлъынущ...» Ауэ Iибрахьим и адэм жриIащ: «Сэ Аллахьым уэр щхьэкIэ зыри къезгъэщIэфынукъым, ауэ сыпхуелъэIунщ. Уэ ди Тхьэ, Дэ уэращ дызыщыгугъыр, уэращ дызэувэлIар. Уи пащхьэращ дызэрыхьэжынур.
EnglishThere has already been for you an excellent pattern in Abraham and those with him, when they said to their people, "Indeed, we are disassociated from you and from whatever you worship other than Allah. We have denied you, and there has appeared between us and you animosity and hatred forever until you believe in Allah alone" except for the saying of Abraham to his father, "I will surely ask forgiveness for you, but I have not [power to do] for you anything against Allah. Our Lord, upon You we have relied, and to You we have returned, and to You is the destination