Settings

Appearance

Translation Languages

Typography

Arabic (Quran Style)32
Circassian Text24
Translation Text18

Genesis 46

Page 1 / 7
Verse 1
Adyghe
Исраил зэкӀэ иӀэр зэкӀиугъуаий, къежьагъ. БэрщэбаӀ къызэсым, ятэу Исхьакъ и Тхьэ къурмэнхэр фишӀыгъэх.
Kabardian
Арати, Израил, езым иӀэ псори здрихьэжьэри, кӀуащ Бэр-Шэвэ, хуищӀащ къурмэн езым и адэ Исхьэкъ и Тхьэм.
English
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Verse 2
Adyghe
Тхьэм Исраил чэщым зыкъыфигъэлъагъуи, къыриӀуагъ: «Якъуб! Якъуб!» «СыкъэдаӀо», – риӀожьыгъ Исраил.
Kabardian
Тхьэр Израил жэщым къыхуэлъагъуэри, къыжриӀащ: – Екъуб! Екъуб! – Сымис сэ, – жиӀащ абы.
English
And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
Verse 3
Adyghe
Тхьэм къыӀуагъ: «Сэры Тхьэр, уятэ и Тхьэр. Мысырым укӀонкӀэ умыщын, Сэ ащ о цӀыф лъэпкъышхо щыптезгъэкӀыщт.
Kabardian
– Сэрщ Тхьэр, уи адэм и Тхьэр, – жиӀащ Тхьэм. – Умышынэ Мысырым укӀуэн; абдежым уэ къыщыптезгъэхъукӀынущ лъэпкъ ин дыдэ.
English
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
Verse 4
Adyghe
Сэ Мысырым сыкъыбдэкӀощт. Сэр сэрэуи ащ шъукъисщыжьыщт. Юсыф ежь ыӀэкӀэ о унапӀэхэр ыгъэплӀэжьыщтых».
Kabardian
Сэ сыпщӀыгъуу сынэкӀуэнущ Мысырым; апхуэдэуи Сэ укъисшыжынущ абы. Исуф езым и ӀэкӀэ зэтрипӀэжынущ уи нэхэр.
English
I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
Verse 5
Adyghe
Якъубэ БэрщэбаӀ къыдэкӀыгъ. Исраил ыкъомэ ятэу Якъуби, ясабыйхэри, яшъузхэри, фирхьауным ахэр ращэнхэу къафигъэкӀогъэ ку псынкӀэхэм арагъэтӀысхьэхи, ращэжьагъэх.
Kabardian
Екъуб къибгынащ Бэр-Шэвэ; ирашэжьащ Израил и къуэхэм Екъуб, езыхэм я адэр, я сабийхэри, я фызхэри, фирхьэуным къарита шыгухэмкӀэ ар здашэнум нагъэсын папщӀэ.
English
And Jacob rose up from Beer-sheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.