Settings

Appearance

Translation Languages

Typography

Arabic (Quran Style)32
Circassian Text24
Translation Text18

Genesis 18

Page 1 / 7
Verse 1
Adyghe
Зиусхьаныр Мамрэ чъыгэялъэм дэжь Ибрахьимэ къыщыфэлъэгъуагъ – мафэр анахь зыщыжъоркъэу, щэтырым ичӀэхьапӀэ дэжь ар зыщэсым.
Kabardian
Къыщыхуэлъэгъуащ абы Зиусхьэныр жыгеилъэ Мамре деж, махуэм и хуабэгъуэу ар шэтыр щӀыхьэпӀэм Ӏусу.
English
And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
Verse 2
Adyghe
Ибрахьимэ ынапӀэхэр къыӀэтхи зэплъэм, хъулъфыгъищ пэчӀынатӀэу ылъэгъугъ. Ахэмэ апэгъочъи, чӀыгум нэсэу шъхьащэ афишӀи,
Kabardian
Ибрэхьим и напӀэр дрихьейрэ плъэмэ, лӀищ къитщ и пащхьэм. Къыщилъагъум, ар шэтыр щӀыхьэпӀэм ӀукӀри, абыхэм япежэжьащ, щӀыгум нэсуи щхьэщэ яхуищӀащ.
English
and he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
Verse 3
Adyghe
къыӀуагъ: «Сизиусхьан, нэшӀукӀэ укъысэплъымэ, уиӀумэт уемыбгъукӀу.
Kabardian
– Зиусхьэн! – жиӀащ абы. – Уэ нэфӀкӀэ укъызэплъмэ, ублэмыкӀ Уи унэӀутым.
English
and said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Verse 4
Adyghe
Псы тӀэкӀу къышъуфахьынышъ, шъулъакъохэр шъутхьакӀыных; мы чъыгым ычӀэгъ зыщыжъугъэпсэфын.
Kabardian
Къахьынщ псы тӀэкӀуи, фтхьэщӀ фи лъакъуэхэр; зыщывгъэпсэху итӀанэ мы жыг щӀагъым.
English
let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Verse 5
Adyghe
Сэ шъушхын къэсхьын, кӀуачӀэ шъушӀынышъ, шъуигъогу шъутехьажьын – шъуиӀумэт шъукъеолӀагъэмэ». Ахэмэ къаӀуагъ: «Дэгъу, зэрэпӀорэм фэдэу шӀы».
Kabardian
Сэри къэсхьынщ щӀакхъуи, къыщӀевгъэубыдэнщ фигухэр; итӀанэ фыкӀуэ; сыт щхьэкӀэ жыпӀэмэ фэ фызыблэкӀыр фи унэӀутырщ. – ЩӀэ уэ зэрыжыпӀэм хуэдэу, – жаӀащ абыхэм
English
and I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.