Settings

Appearance

Translation Languages

Typography

Arabic (Quran Style)32
Circassian Text24
Translation Text18

Acts 1

Page 1 / 7
Verse 1
English
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Verse 1,2
Adyghe
Теофил#1:1, 2 Теофил – еплъ Лука 1:1. лъапӀ, апэм къыщегъэжьагъэу Тхьэм Исус уашъом зыдищэежьыгъэ мафэм нэсыфэ, Исус ышӀэгъэ Ӏоф пстэури, цӀыфхэм аригъэшӀэгъэ Ӏоф пстэури апэрэ тхылъэу#1:1, 2 апэрэ тхылъыр – «Лука КъэбарышӀур къызэриӀотагъэр» зыцӀэ тхылъыр ары. Еплъ Лука 1:1-4. сэ стхыгъэм ит. Исус, Тхьэм ежь уашъом дищэежьыным ыпэкӀэ, къыхихыгъэ апостолхэм#1:1, 2 апостол – нэмыкӀ цӀыф горэм ыцӀэкӀэ гущыӀэнэуи Ӏоф ышӀэнэуи фитыныгъэ зиӀэр ары. Исус игъогу рыкӀорэ нэбгырэ пшӀыкӀутӀум «апостолхэкӀэ» яджэх. Ахэр Исус илӀыкӀохэу тетыгъо зэритыгъэхэр ары. Тхьэм ы Псэ ЛъапӀэ илъэкӀыкӀэ унашъохэр афишӀыгъ.
Verse 1-2
Kabardian
Феофил#1:1, 2 Феофил – еплъ Лука 1:1. лъапӀэ, япэ дыдэм къыщыщӀэдзауэ Тхьэм Хьисэ уафэм щыдришеижа махуэм нэсыху, Хьисэ илэжьа Ӏуэху псори икӀи цӀыхухэм яригъэщӀа Ӏуэху псори си япэ тхылъым#1:1, 2 япэ тхылъыр – «ХъыбарыфӀыр Лука къызэриӀуэтар» тхылъырщ. Еплъ Лука 1:1-4. итщ. Тхьэм уафэм дришеижын и пэкӀэ Хьисэ къыхиха апостолхэм#1:1, 2 апостол – еплъ Маттэ 10:2. Тхьэм и Псэ ЛъапӀэм и лъэкӀыныгъэкӀэ унафэхэр яхуищӀащ.
Verse 2
English
until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
Verse 3
Adyghe
Исус къин зещэчым ыуж, щэч хэмылъэу лӀагъэхэм къызэрахэтэджыкӀыжьыгъэр бэрэ афигъэшъыпкъэжьэу ахэмэ заригъэлъэгъущтыгъ. Мэфэ тӀокӀитӀум къыкӀоцӀ апостолхэм бэрэ заригъэлъэгъущтыгъ, Тхьэм и Тетыгъошхо иӀофхэм яхьылӀагъэуи къадэгущыӀэщтыгъ.
Kabardian
Гугъуехь ишэча нэужь, лӀахэм шэч хэмылъу къазэрыхэтэджыкӀыжар куэдрэ яхуигъэпэжу, Хьисэ абыхэм закъригъэлъэгъуащ. Апостолхэм куэдрэ закъригъэлъагъурт махуэ плӀыщӀым къриубыдэу икӀи Тхьэм и Тепщэныгъэшхуэм#1:3 Тхьэм и Тепщэныгъэшхуэр – еплъ Маттэ 3:2. и Ӏуэхухэм яхутепсэлъыхьырт.
English
to whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God: