Settings

Appearance

Translation Languages

Typography

Arabic (Quran Style)32
Circassian Text24
Translation Text18

2 Samuel 16

Page 1 / 5
Verse 1
Adyghe
Даут Ӏошъхьэ шыгум тӀэкӀу къызехым Мэфибощэт иӀумэтэу Цыбэ ыпэ къифагъ. Хьылъэхэр ателъхэу щыдитӀу ащ игъусагъ. Хьалыгъу шъитӀу, сэнэшъхьэгъэгъугъэ блэришъ, гъэмэфэ къушъхьэ-мышъхьэ къыпычыгъэкӀишъ, санэр зэрыз нэтыр ахэм ателъыгъ.
Kabardian
Даут Ӏуащхьэ щыгум къехыжыну къежьа къудейуэ, Мэфбошэт и Ӏуэхузехьэ Зибэ къызэрыкӀуэр къилъэгъуащ. ХьэлъафӀэу къыдиш шыдитӀым щӀакхъуэ щитӀ, жызум гъэгъуауэ блэрищэ, ахъуэ блэрищэ, санэ фэнд ятелът.
English
And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.
Verse 2
Adyghe
Арти пачъыхьэр Цыбэ еупчӀыгъ: «Хэт пая мыхэр?» Цыбэ къыриӀожьыгъ: «Щыдхэр рызекӀонхэу пачъыхьэм иунагъо пае, хьалыгъумрэ гъэмэфэ пхъэшъхьэ-мышъхьэхэмрэ дзэкӀолӀмэ апае, санэр шъофнэкӀым кӀочӀаджэ ихъухьагъэмэ апае».
Kabardian
«Хэт щхьэкӀэ мыпхуэдизыр?» – еупщӀащ пащтыхьыр Зибэ. «Шыдхэр пащтыхь щылъхухэр иризекӀуэн щхьэкӀэщ, – жриӀащ абы лӀым, – щӀакхъуэмрэ пхъэщхьэмыщхьэмрэ – зауэлӀхэм папщӀэщ, санэри – фи псыхуэлӀэр пшахъуэщӀым щивгъэкӀын щхьэкӀэщ».
English
And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.
Verse 3
Adyghe
Пачъыхьэр ащ еупчӀыгъ: «Уизиусхьанщтыгъэу Саул ыкъорылъф тыдэ щыӀа?» Цыбэ пачъыхьэм къыриӀожьыгъ: «Ерыусэлэм къыдэнагъ, „Сятэ ипачъыхьагъу израил цӀыфхэм джы къысатыжьын“ ыӀуагъ».
Kabardian
«Уи зиусхьэным и къуэрылъхур дэнэ щыӀэ?» – еупщӀащ пащтыхьыр Зибэ. «Ерусэлим къыдэнащ. И адэшхуэм иӀыгъа пащтыхьыгъуэр исрэӀилхэм къыщратыжыну махуэхэр къэсауэ и гугъэщ».
English
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.
Verse 4
Adyghe
Пачъыхьэм Цыбэ риӀуагъ: «Мары Мэфибощэт иӀэр зэкӀэ джы пӀэ къесэлъхьажьы». Арти Цыбэ къыриӀожьыгъ: «НэшӀукӀэ къысэплъ, сизиусхьанэу пачъыхьэр, шъхьащэ пфэсэшӀы!»
Kabardian
«Нобэ щыщӀэдзауэ, – жиӀащ быдагъэ хэлъу Даут, – Мэфбошэт мылъкуу бгъэдэлъар псори уи ӀэмыщӀэ изолъхьэ!» Зибэ пащтыхьым фӀыщӀэ хуищӀащ: «Уи нэфӀ къысщыхуэ, зиусхьэну си пащтыхь! Щхьэщэ пхузощӀ!»
English
Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.
Verse 5
Adyghe
ЕтӀанэ пачъыхьэу Даут Бахъурим къалэм зынэсым, Саул иунагъо щыщ Гъэрэ ыкъоу ЩымӀый зыцӀэр къаӀукӀагъ. Ар бгэзэ къакӀощтыгъэ.
Kabardian
Пащтыхьыр Бэхурым щынэсым, ТӀалутӀ и унэкъуэщхэм ящыщу Джэрай и къуэ Щэмей жыхуаӀэр къыӀущӀащ. Ар къыздэкӀуэм бгэрт,
English
And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.